<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">communicology</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Коммуникология</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Communicology</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2311-3065</issn><issn pub-type="epub">2311-3332</issn><publisher><publisher-name>МАК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.21453/2311-3065-2018-6-2-52-59</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">communicology-231</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОЦИОЛОГИЯ КУЛЬТУРЫ И ДУХОВНОЙ ЖИЗНИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SOCIOLOGY OF CULTURE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Понимание как основа межкультурной коммуникации: психолингвистические, этносоциокультурные аспекты и образовательные решения</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Understanding as Basis of Intercultural Communication: psycholinguistic, ethnosociocultural aspects and educational solutions</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Хайнс</surname><given-names>Д.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Hynes</surname><given-names>J. W.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Джеймс Хайнс, доцент кафедры учебных программ и методики преподавания, директор центра международного образования </p><p>Хантсвилл (Техас)</p></bio><bio xml:lang="en"><p>James W. Hynes, PhD (Philos.), associate professor at the department of curriculum &amp; instruction, director of the Center for International Education</p><p>Huntsville, Texas</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кабахидзе</surname><given-names>Е. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kabakhidze</surname><given-names>K. L.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Екатерина Львовна Кабахидзе, к.филос.н., заведующая лабораторией международных проектов</p><p>129226, г. Москва, 2-й Сельскохозяйственный пр, д. 4</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ekaterina Lvovna Kabakhidze, Cand. Sc. (Philos.), head of laboratory of international projects</p><p>129226, Moscow, Selskohozyajstvenny pr., 4</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сувирова</surname><given-names>А. Ю.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Suvirova</surname><given-names>A. Y.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Сувирова Анастасия Юрьевна, к.п.н., старший научный сотрудник лаборатории международных проектов</p><p>129226, г. Москва, 2-й Сельскохозяйственный пр, д. 4</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anastasiya Yurievna Suvirova, Cand. Sc. (Psy.), senior researcher at laboratory of international projects</p><p>129226, Moscow, Selskohozyajstvenny pr., 4</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Государственный университет имени Сэма Хьюстона<country>Соединённые Штаты Америки</country></aff><aff xml:lang="en">Sam Houston State University<country>United States</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru">Московский городской педагогический университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Moscow City Teacher Training University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>01</month><year>2022</year></pub-date><volume>6</volume><issue>2</issue><fpage>52</fpage><lpage>59</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Хайнс Д.W., Кабахидзе Е.А., Сувирова А.Ю., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Хайнс Д., Кабахидзе Е.А., Сувирова А.Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Hynes J.W., Kabakhidze K.L., Suvirova A.Y.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.communicology.ru/jour/article/view/231">https://www.communicology.ru/jour/article/view/231</self-uri><abstract><p>Авторы статьи анализируют межкультурное общение с точки зрения социальной философии, определяя инвариантные черты межкультурной коммуникации на основе диалога (Михаил Бахтин) и диалектной природы человеческого общения. Теоретическое описание характера межкультурного общения иллюстрируется живыми примерами культурных конфликтов, заимствованных из истории российской дипломатии. Поскольку сознание носит коммуникативный характер, тогда как кросс-культурное понимание уходит корнями в нейропсихологические аспекты познания, антиномию “знака-символа”, в статье показаны механизмы воспроизведения и восприятия речи, находящиеся между сознанием и познанием.В статье подчеркивается герменевтическая сущность межкультурного диалога, порождаемая пониманием между коммуникаторами концептуально-семантического уровня, хотя более важно межкультурное и цивилизационное измерение в контексте многополярного мира с учетом глобальных тенденций в социально-экономическом, этнокультурном, политическом устройством в разных странах мира. Интернационализация образовательных, информационных и телекоммуникационных технологий стимулирует межкультурную коммуникацию, что в результате формирует общество знаний, в котором живут “люди говорящие” (homo loquens). Интенсивные межкультурные контакты нередко порождают культурные конфликты. Автор классифицирует это явление, варьируя ошибки, недостаточное понимание, смущение и конфликты межкультурной коммуникации, раскрывает социокультурную парадигму, аксиологические, мировоззренческие и религиозные аспекты, которые вызывают негативные последствия межкультурных контактов.Понимание в межкультурном диалоге состоит из этносоциокультурного контекста и психолингвистических механизмов воспроизведения и восприятия речи. Рабочий элемент понимания считается кодом, который носит символический характер. В статье изображена взаимосвязь между символом, кодом, актом коммуникации, сознанием и национальным мировоззрением.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The authors of the article analyze cross-cultural communication from the viewpoint of social philosophy defining invariant features of cross-cultural communication based on dialogue (Mikhail Bakhtin) and dialect nature of human communication. Theoretical description of the nature of cross-cultural communication is illustrated by live examples of the cultural conflicts borrowed from the history of the Russian diplomacy. Since the consciousness has the communicative nature, whereas cross-cultural understanding is rooted in neuropsychological aspects of cognition, antinomy of “sign-symbol”, the article depicts the mechanisms of speech production and speech perception divided between the strata of consciousness and cognition.</p><p>The paper underlines the hermeneutic essence of the intercultural dialogue, which is born through understanding between communicators on the conceptual and semantic level, although more importantly intercultural and civilization dimension in the context of the multipolar world, taking into account global tendencies in socio-economic, ethnocultural, political worldorder of the different countries around the world. Internalization of education, information and telecommunication technologies catalyze intercultural communication, as a result form knowledge society inhabited by ‘homoloquens’. Intensive intercultural contacts quite often give rise to cultural conflicts. The author categorizes this phenomenon by ranging the mistakes, insufficient understanding, embarrassments and conflicts of intercultural communication, reveals in-depth socio-cultural paradigm, axiological, world outlook and religious aspects that cause negative outcomes of intercultural contacts.</p><p>Understanding in intercultural dialogue is composed of ethnosociocultural context and psycholinguistic mechanisms of speech perception and speech production. The operational item of understanding is considered to be a code which has a symbolic nature. The article depicts the interconnection between symbol, code, act of communication, consciousness and national world view.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>понимание</kwd><kwd>познание</kwd><kwd>межкультурный диалог</kwd><kwd>сознание</kwd><kwd>символ</kwd><kwd>национальное мировоззрение</kwd><kwd>герменевтика</kwd><kwd>этнос</kwd><kwd>коммуникация</kwd><kwd>информационное общество</kwd><kwd>культура</kwd><kwd>глобализация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>understanding</kwd><kwd>cognition</kwd><kwd>intercultural dialogue</kwd><kwd>consciousness</kwd><kwd>symbol</kwd><kwd>national worldview</kwd><kwd>hermeneutics</kwd><kwd>ethnos</kwd><kwd>communication</kwd><kwd>information society</kwd><kwd>culture</kwd><kwd>globalization</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Averincev S.S., Davydov Y.N., Turbin V.N. et al. (1992). M.M. Bakhtin as a Philosopher. Coll. Papers Inst. of Philos. RAS. M.: Nauka (in Rus).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Averincev S.S., Davydov Y.N., Turbin V.N. et al. (1992). M.M. Bakhtin as a Philosopher. Coll. Papers Inst. of Philos. RAS. M.: Nauka (in Rus).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bakhtin M.M. (1979). Aesthetics of verbal creativity. M.: Hudozhestvennaya Literatura (in Rus). Bell D. (1973). The Coming of Post-Industrial Society. A Venture in Social Forecasting. N.Y., Basic Books, Inc.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtin M.M. (1979). Aesthetics of verbal creativity. M.: Hudozhestvennaya Literatura (in Rus). Bell D. (1973). The Coming of Post-Industrial Society. A Venture in Social Forecasting. N.Y., Basic Books, Inc.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Man yesterday and today. (2014). Interdisciplinary research papers, RAS Inst. of Philos, Issue 8 / ed. M.S. Kiseleva. M.: IFRAN. P. 18-29.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Man yesterday and today. (2014). Interdisciplinary research papers, RAS Inst. of Philos, Issue 8 / ed. M.S. Kiseleva. M.: IFRAN. P. 18-29.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Humboldt V. (1985). Language and Philosophy of Culture. M.: Academic prospect. P.346 – 350 (in Rus).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Humboldt V. (1985). Language and Philosophy of Culture. M.: Academic prospect. P.346 – 350 (in Rus).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mamardashvili M.K. (2011). Soznanie I civilizaciya. SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus (in Rus). Molchanova G.G. (2014). Cognitive polycode intercultural communication: verbal and non-verbal. M.: OLMA Media Grupp (in Rus).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mamardashvili M.K. (2011). Soznanie I civilizaciya. SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus (in Rus). Molchanova G.G. (2014). Cognitive polycode intercultural communication: verbal and non-verbal. M.: OLMA Media Grupp (in Rus).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Popov V.I. (2016). Modern diplomacy: theory and practice. Diplomacy – Science and Art: lectures. 2nd ed. M.: International Relations (in Rus).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Popov V.I. (2016). Modern diplomacy: theory and practice. Diplomacy – Science and Art: lectures. 2nd ed. M.: International Relations (in Rus).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sedov K.F. (2009). Neuropsycholinguistics. M.: Labirint (in Rus).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sedov K.F. (2009). Neuropsycholinguistics. M.: Labirint (in Rus).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ufimceva N.V. (2011). The linguistic consciousness: dynamics and variability. M.: RAS. – (in Rus.). Weisgerber I. (2009). Native Language and Spirit Formation. M.: Lobrikom (in Rus).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ufimceva N.V. (2011). The linguistic consciousness: dynamics and variability. M.: RAS. – (in Rus.). Weisgerber I. (2009). Native Language and Spirit Formation. M.: Lobrikom (in Rus).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
